|
|
Top: Arts: Jørn Simen Øverli (6)
Title | Listen | Russian title | Lyrics | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
From CD Russlands hus (1996): | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
På Bolsjom Karetnom |
|
Bolshoy Karetny
|
Norwegian & Russian
|
|
Sang om en venn
|
|
|
Pesnya o druge
|
Norwegian & Russian
|
|
Hestene mine
|
|
|
Koni priveredlivye
|
Norwegian & Russian
|
From CD Levende bandasjer (1989):
|
|
Han rakk ikke å elske
|
|
|
Prervannyj polet
|
|
|
Ingenmannsland
|
|
|
Na neitralnoj polose
|
Norwegian & Russian
|
|
Vi dreier jorda
|
|
|
My vrashaem Zemlyu
|
Norwegian & Russian
| |
These CDs can be purchased from Kirkelig Kulturverksted on-line music shop. Text of all songs is included with the CDs.
I can confirm that Jørn Simen sings the songs rather close to the original, both in style/intonation and in content translation. Most songs can be instantly identified by a Russian who doesnt know Norwegian at all. Øverli considers Han rakk ikke å elske to be his best song by Vysotsky in Norwegian.